來義鄉公所雙語公文上路 鄉長自己也要補習羅馬拼音

屏東縣來義鄉公所是原民族語示範鄉鎮,今天發出第一張原住民排灣族語羅馬拼音翻譯和中文並列的雙語公文,未來將以跟部落有關的活動、宣導、公告類型來做翻譯為主,很會講族語的鄉長竇望義為了批公文,他逗趣的說「也要去補習羅馬拼音啦!」
「屏東行政區圖」的圖片搜尋結果
原住民族語言發展法立院三讀通過並由總統蔡英文公布實施,原住民語言正式成為國家語言,屏東縣來義鄉公所也獲中央選定為16族中的排灣族公文雙語試辦機關,今天就由來義鄉長竇望義簽下第一份雙語公文。
鄉長竇望義表示,未來的雙語公文主要採用跟部落有關,例如辦理活動、開會通知、宣導等等,今天的第一份雙語公文,就是要告訴部落鄉民,以後可以直接到公所辦理土地謄本、地籍圖,不必再跑到潮州,相當方便。
竇望義說,公文上密密麻麻的英文字,就是來義部落的排灣族語翻譯拼音,過去原住民語言沒有文字化,現代才開始使用羅馬拼音書寫閱讀,像自己很會說,但書寫還要加強,目前原民會有補助公所開課,每周有3至4堂,也會前往上課。
民政課長朱清雄表示,目前公所有聘22名翻譯委員,由有族語認證的公所主管及課員、還有鄉內教育人員組成,因為翻譯內容仍要符合公文的規範及格式,因此仍要由公所來把關內容。
朱清雄也說,「放心,排灣族語攏A通!」雖然各地排灣族語腔調有所差異,但翻譯書寫上不太會影響原本的語義結構,頂多就像注音「幾聲」的差異而已,羅馬拼音也不會很難學,有英文的基礎後就相當容易,會說自然就會看了。
來義鄉長竇望義今天簽下第一份雙語公文,告訴部落鄉民以後可以直接到公所辦理土地謄本...
來義鄉長竇望義今天簽下第一份雙語公文,告訴部落鄉民以後可以直接到公所辦理土地謄本、地籍圖,不必再跑到潮州,相當便民。記者蔣繼平/攝影
來義鄉公所聘用各課室主管及鄉內具族語認證者、教師等22人,共同組成公文雙語排灣語...
來義鄉公所聘用各課室主管及鄉內具族語認證者、教師等22人,共同組成公文雙語排灣語翻譯小組來執行翻譯工作及把關。記者蔣繼平/攝影2017-08-02 18:32聯合報 記者蔣繼平

沒有留言:

張貼留言