澳洲原住民母語要如何起死回生

亞歷克斯·羅林斯

  • (Alex Rawlings)
原住民

圖像來源,GETTY IMAGES

和許多澳大利亞人一樣,扎克曼(Ghil'ad Zuckermann)教授也是「拯救袋獾基金會」的定期捐款人。他說,外貌醜陋的袋獾(Tasmanian Devil)和許多美麗而獨特的野生動物一樣被列為了瀕危動物。而正是這些野生動物使澳大利亞成為一個如此獨特且神秘的地方。然而,受到現代生活壓迫的絶不僅僅是動物。

澳大利亞因生物多樣性而聞名於世,但對扎克曼這樣的語言學教授來說,這個國家還有另一個吸引人的地方,那就是語言。在歐洲殖民者到來之前,澳大利亞曾是世界上語言最多樣的地區之一,擁有大約250種不同的語言。長期的地理隔離使得澳大利亞的許多地區發展出了世界其他地區所不知的獨特語法結構和概念。

其中一種語言叫做Guugu Yimithirr,在昆士蘭州北部地區使用,袋鼠的英文「kangaroo」正來自於這種語言。與英語等語言不同的是,這種語言沒有使用「左」和「右」等以自我為中心的定位系統,這一點十分獨特。所有說這種語言的人腦中都似乎有一個內置的指南針,能隨時分清東南西北。因此,他們只會說「南北」,不會說「左右」。

2016年澳大利亞人口普查數據顯示,目前以Guugu Yimithirr為母語的人僅剩775名,且還在不斷減少。在殖民者湧入之前,人們使用的語言數量多達250種。如今,只剩13種還沒被列為「高度瀕危」語言。這一事實總是被人們忽略。

沒有留言:

張貼留言